导读:纪录片《曹雪芹与红楼梦》根植于中华传统文化,积极探索创新经典名著的艺术展现、时尚表达及传播技巧,实现了传统文化的创造性转化,体现了传统文化之美。实践证明,只有立足优秀文化资源,传承创新,深耕细作,才能把中华传统文化深厚的底蕴精彩展现出来,向世界讲好中国故事。
文
钱韶
“满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味?”一本《红楼梦》,自问世以来,就以其委婉曲折的故事情节与深厚丰富的文化内涵,成为中国小说史上的巅峰之作,它是高深莫测的,我们在浩淼的烟海中苦苦寻觅其文化底蕴与思想奥妙。
近日,由中央广播电视总台影视剧纪录片中心出品的六集纪录片《曹雪芹与红楼梦》,讲述了曹雪芹跌宕起伏的一生及《红楼梦》的艰辛创作过程,从文学、美学、史学等方面剖析了《红楼梦》的内容,力图向观众回答好“曹雪芹是什么人”“为什么《红楼梦》是中华传统文化集大成的作品”“怎样欣赏《红楼梦》”这三个主要问题,带观众叩开了大观园那重朱红的门扉,一起走近红楼梦中人。
打磨有恒久生命力的文艺精品
作为“时代影像志”,纪录片具有独特的思想价值、文化价值、艺术价值、传播价值,是文化建设中不可替代的重要力量。纪录片《曹雪芹与红楼梦》通过讲述香菱、晴雯、探春、黛玉、凤姐、宝玉这六个红楼人物的故事和命运,关联曹雪芹及其家族的经历,从而试图全面立体地向观众介绍《红楼梦》和它的作者曹雪芹。其中,第一集《一局输赢料不真》讲述了少年曹雪芹经历了从天堂到地狱的反转,第二集《斜阳寒草带重门》讲述曹家三代人掌管“江宁织造”,他的爷爷曹寅还一度成为康熙的宠臣,但却改写不了曹家的奴隶身份和命运的故事。
纪录片《曹雪芹与红楼梦》邀请王蒙、胡德平、白先勇、闵福德、叶朗、张庆善等对《红楼梦》进行过深入研究的专家学者,向观众解读《红楼梦》和曹雪芹家族的经历及相关历史背景,这些专家的观点相互激荡、相互补充、相互佐证,可谓精彩纷呈,不仅增强了纪录片的可信度和专业度,而且极大地提升了纪录片本身的档案价值。此外,真人演员演绎、情景再现的表现手法经常为近年来的一些历史文化类纪录片所用,这一手法能够让场景更加丰富,叙事更加生动。在纪录片《曹雪芹与红楼梦》中,曹雪芹和第二任夫人芳卿,以及曹雪芹的祖父曹寅--也是曾经曹家“江南旧梦”的铸造者,都由专业演员扮演,他们的表演自然出众、形神兼备,得到了多位红学家和曹学家的肯定,也更能吸引观众沉浸式观看。
纪录片《曹雪芹与红楼梦》甚至被权威专家誉为:“央视自87版电视剧以来又一部重磅红楼作品”,它吸收了21世纪特别是近10年来最新的海内外红学和曹学研究成果,在艺术表现形式上融入了多种表现手段,可谓用心、用情。
传统文化的现代式表达
让纪录片迸发生命力
经典之所以为经典,就是有着丰富的内涵可供解读,且在其核心元素保留不变的前提下,随着一代代人的不断阐释,叠加了不同时代的更多内涵。《红楼梦》虽然是由曹雪芹创作,但各种点评、续写、甚至是内容的再创作,都使其形成一道独特的“红学”景观。在各种《红楼梦》版本的影视化创作层出不穷的当下,数字时代的文艺创作更应该跟上艺术观念和审美追求前进的步伐。
纪录片《曹雪芹与红楼梦》创新性地以二维动画情景再现的形式,第一次用动画形式呈现巨著《红楼梦》,情节生动的动画剧情把平面的文字变成了立体的人物造型,将复杂的情节变成了具象的画面,冲破了文字的障碍,把数字技术所给予人们的独特感受,变成艺术灵感和创意,融入作品内部,实现了博大精深的中国传统名著与动画手段的对接。
立足时代,纪录片《曹雪芹与红楼梦》这种创新式的表达形成了“名著”IP丰富的文化内涵,让传统文化元素有了现代文明的风采,此种表现形式,也在年轻化、国际化的传播交流方面作出了有效和积极的探索。
向世界展示优秀灿烂中国传统文化
据纪录片《曹雪芹与红楼梦》介绍,早在十九世纪初,便有马礼逊等欧洲人将《红楼梦》的片段译成外语介绍到海外;二十世纪七八十年代,杨宪益、戴乃迭夫妇和霍克斯、闵福德翁婿翻译的英文全译本《红楼梦》几乎同时分别在中国和欧美出版,引起了西方学术界的轰动;年,汉学家李治华和夫人用了二十七年时间翻译的法译本《红楼梦》在法国出版;至二十世纪末,世界各主要语言几乎都有了《红楼梦》的全译本,进一步奠定了这部巨著在世界文学宝库中的骄人地位。
两百多年后的今天,世界正经历百年未有之大变局,世界范围内各种文化交流、交融、交锋更加频繁。面对复杂的国际环境,实现从文化大国到文化强国的跨越,是当代中国面临的重大课题。
纪录片《曹雪芹与红楼梦》经过三年半的拍摄、打磨,汇聚了中国纪录片界一流的创作力量,通过丰富的视听语言,生动展现了中国优秀传统文化。在新时代下,如何推动经典走出去,加强文明的交流互鉴,构建人类命运共同体,纪录片《曹雪芹与红楼梦》给了一个可借鉴的优秀答案。
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/3228.html