你知道吗?薛宝钗的住所其实是有两个名称的:“蘅芜苑”和“蘅芜院”。那么到底应该叫“蘅芜苑”,还是应该叫“蘅芜院”呢?
眼见为实,一切以文本为准。翻开甲戌本,我们就可知道上面写的是“蘅芜院”,庚辰本则写的是“蘅芜苑”。
这两个版本都是作者的原笔,所以这两个名称都是对的。从版本的时间上看,作者最先写的是“蘅芜院”,后来到了重新修订时改成了“蘅芜苑”。
有趣的是,《红楼梦》后四十回也写作“蘅芜院”。见第八十一回,按书云:“……又来至蘅芜院,更是香草依然,门窗掩闭。”是否可以说明后四十回是作者最初还未经修改的原笔呢?
现在我们看来,作者改得妙,还是叫“蘅芜苑”更为妥切。
因为“苑”,是指古代养禽兽植林木的地方。它多指帝王的花园,如鹿苑、御苑、苑囿等。像圆明园就叫皇家御苑,而大观园本身恰恰就是圆明园。
从《红楼梦》书上,我们也不难发现大观园(圆明园)里,确实养着鸡、鸭、鹅,还有白鹤、鹦鹉、鸳鸯等飞禽,甚至养着鹿等动物,它是御苑。所以我在再版《赖晓伟重评石头记》时,就将初版时的“圆明园是皇家园林”全部改成了“圆明园是皇家御苑”,力求用词的精准。
“蘅芜苑”,更能直观地指明大观园和薛宝钗的真实身份。并且怡红院已经带了“院”字,再叫“蘅芜院”的话就重复了。
因为潇湘馆、秋爽斋、藕香榭、紫菱洲、栊翠庵等,分别涵盖了“院、馆、斋、榭、庵、轩、阁、堂”中国古代建筑的特色。所有这些名字均不重复,更能体现大观园建筑群包罗万象,集天下各种楼阁于一身。
显示了大观园之大,非皇家园林莫属。用元春的话来说,那就是:“天上人间诸景备,芳园应锡大观名!”
《赖晓伟重评石头记》:讲述一个真实的《红楼梦》。
其实,贾惜春的暖香坞,就是圆明园的上下天光!薛宝钗竟是皇贵妃?脂砚斋4字揭露真相!脂砚斋揭开了梨香院的庐山真面目,北京拆除假曹雪芹故居还远吗?万万没想到,薛宝钗竟是慧贤皇贵妃!贾宝玉到梨香院,为什么会遇见吴新登等人?真相就在这张路线图!转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjsbszl/6617.html